﻿"Когато Събитието настъпи,"
никой не ще възпре неговото настъпване -
принизяващо и въздигащо.
Когато земята се разтърси в трус
"и планините се разломят на отломки,"
"и станат разпиляна прах,"
вие ще станете на три групи:
"едни - отдясно, - какво ще е за тези отдясно?;"
"и други - отляво, - какво ще е за тези отляво?;"
"и първенците [в богобоязливостта], - те са първенците [в Рая]"
тези са приближените [на Аллах]
в Градините на блаженството
повечето са от предците
и малцина от сетните
"на украсени престоли,"
облегнати там един срещу друг.
Вечномлади юноши им поднасят
"бокали и кани, и чаши [вино] от извор."
Не ще ги боли глава от това и не ще губят ум.
"И плод, какъвто изберат,"
"и птиче месо, каквото обичат."
"И ще имат хубавици с големи очи,"
подобни на скрити бисери -
въздаяние за делата им.
"Не ще слушат там нито празнословие, нито подбуда към грях,"
а само словото: “Мир! Мир!”.
А онези отдясно... Какво ще е за онези отдясно?
Сред лотоси без бодли
"и натежали бананови дървета,"
"и просторна сянка,"
"и лееща се вода,"
"и обилен плод,"
"несекващ и невъзбранен,"
и въздигнати постели.
Сътворихме ги Ние с [прекрасно] сътворяване
и отредихме да са девици
"любещи, връстнички -"
за онези отдясно -
група от предците
и група от сетните.
А онези отляво... Какво ще е за онези отляво?
"Сред изгарящ вятър и вряща вода,"
"и сянка от черен дим,"
"нито прохладна, нито приятна."
Те живееха сред разкош преди това.
И упорстваха в огромния грях.
"И казваха: “Нима като умрем и станем пръст и кости, нима наистина ще бъдем възкресени?"
А нима и древните ни предци?”
"Кажи [о, Мухаммад]: “И древните, и сетните"
наистина ще бъдат събрани по време на знайния Ден.”
"После, о, вие, заблудените, отричащите,"
наистина ще ядете от дървото Зокум
"и ще си пълните от него стомасите,"
и ще пиете след това от врящата вода.
"Ще пиете, както пият прежаднелите камили."
Това е угощението им в Съдния ден.
Ние ви сътворихме. Защо тогава не повярвате?
"Не виждате ли семето, което изливате?"
"Вие ли го сътворявате, или Ние сме Твореца?"
Ние отредихме смъртта за вас и не ще бъдем възпрени
"да променим такива като вас и да ви пресъздадем в нещо, което не ви е познато."
И узнахте вече първото сътворяване. Не ще ли се поучите?
И не виждате ли какво сеете?
"Вие ли го карате да расте, или Ние го караме?"
"Ако пожелаехме, бихме го сторили на сухи съчки и щяхте да останете слисани:"
“Наистина сме задлъжнели.
"Да, и сме лишени [от прехрана].”"
"И не виждате ли водата, която пиете?"
Вие ли я изсипвате от облака или Ние я изсипваме?
"Ако пожелаехме, бихме я сторили солена, защо тогава не сте признателни?"
"Не виждате ли огъня, който разпалвате?"
"Вие ли създавате дървото за него, или Ние сме Създателя?"
"Ние го сторихме за поучение и за ползване от онези, които се нуждаят."
"Затова прославяй името на твоя Господ, Превеликия!"
"Но не, кълна се в залезите на звездите -"
"а това е клетва - ако знаете - велика,"
това наистина е свещен Коран
в съхранената Книга [-майка].
Докосват го само пречистените.
Низпослание от Господа на световете.
Нима това Слово пренебрегвате?
И [вместо благодарност] за препитанието вие го взимате за лъжа?
"И когато [душата на умиращия] стигне гърлото,"
"тогава вие само гледате,"
"а Ние сме по-близо до него от вас, ала не виждате -"
"и защо, ако не ще бъдете съдени,"
"не я върнете обратно, ако говорите истината?"
"И ако [умиращият] е от приближените [на Аллах],"
"тогава - покой и удовлетворение, и Градината на блаженството."
"А ако е от онези отдясно,"
"тогава [ще му се каже]: “Мир на теб, защото си от онези отдясно!”"
"А ако е от отричащите, заблудените,"
тогава - угощение от вряща вода
и изгаряне в Огъня.
Това е достоверната истина.
"Затова прославяй името на твоя Господ, Превеликия!"
